Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Ungarisch - Mi a tudvágyat szakhoz nem kötõk, Ãtpillantását...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Literatur
Titel
Mi a tudvágyat szakhoz nem kötõk, Ãtpillantását...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
ghasemkiani
Herkunftssprache: Ungarisch
Mi a tudvágyat szakhoz nem kötõk,
Ãtpillantását vágyuk az egésznek.
Imre Madách
Bemerkungen zur Übersetzung
US or UK English, please.
13 Mai 2016 05:34
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
10 Juni 2016 13:51
ghasemkiani
Anzahl der Beiträge: 175
I did some googling and this is apparently from "The Tragedy of Man", a dramatic poem by Imre Madách (1861).
https://books.google.com/books?id=tTy_AgAAQBAJ&pg=PT164
The English translation by William N. Loew is available at:
https://archive.org/details/tragedyofmandram00madrich
So, the translation of this verse seems to be like this:
Our thirst for learning never has been bound
To one branch only, but have pleasure found
The whole field to view we long for all.
However, I would be grateful if someone, preferably with Hungarian as their native language, provides a reliable translation for this.