Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Engleski - W miÅ‚oÅ›ci najgorsza jest rozÅ‚Ä…ka.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiEngleskiGrčki

Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
W miłości najgorsza jest rozłąka.
Tekst
Poslao paula0802
Izvorni jezik: Poljski

Miłości trzeba szukać wszędzie, nawet za cenę długich godzin, dni,i tygodni smutku i rozczarowań.
…
Nie ma nic w umyśle, czego by przedtem nie było w zmysłach.
…
JesteÅ› tak daleko ode mnie,
czasami jednak blisko tak.

Naslov
The worst thing about love is the separation.
Prevođenje
Engleski

Preveo Madelyn
Ciljni jezik: Engleski

You have to look for love everywhere, even if it costs you long hours, days and weeks of sadness and disappointment.

...
What appears in mind is first felt with your senses.

...
You're so far away,
but sometimes so close to me.
Primjedbe o prijevodu
-
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 29 siječanj 2009 12:23