Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Engleski - W miłości najgorsza jest rozłąka.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiEngleskiGrcki

Kategorija Poeta - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
W miłości najgorsza jest rozłąka.
Tekst
Podnet od paula0802
Izvorni jezik: Poljski

Miłości trzeba szukać wszędzie, nawet za cenę długich godzin, dni,i tygodni smutku i rozczarowań.
…
Nie ma nic w umyśle, czego by przedtem nie było w zmysłach.
…
JesteÅ› tak daleko ode mnie,
czasami jednak blisko tak.

Natpis
The worst thing about love is the separation.
Prevod
Engleski

Preveo Madelyn
Željeni jezik: Engleski

You have to look for love everywhere, even if it costs you long hours, days and weeks of sadness and disappointment.

...
What appears in mind is first felt with your senses.

...
You're so far away,
but sometimes so close to me.
Napomene o prevodu
-
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 29 Januar 2009 12:23