Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתשוודית

שם
Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...
טקסט
נשלח על ידי majae
שפת המקור: טורקית

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

שם
The girl who says...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lemoni
שפת המטרה: אנגלית

The girl who says that there is a mouse in the house should understand that it is normal, because if there is a rotten cheese like you inside, even a sewer rat would come in.
הערות לגבי התרגום
Fare-peynir benzetmesi Türkçe argo için çok hoş duruyor ama çeviride bu hoşluğu yakalamak zor.

I've tried to make it fit. - editor
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 2 ינואר 2012 20:02





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 דצמבר 2011 20:10

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Could a Turkish expert please check the Turkish on the original here and fix it?

CC: Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 minuet handyy cheesecake

31 דצמבר 2011 20:41

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
I can help you. There is only one spelling mistake.

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

31 דצמבר 2011 21:04

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
It's done

2 ינואר 2012 19:59

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Thank you, Bilge.