Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiSzwedzki

Tytuł
Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...
Tekst
Wprowadzone przez majae
Język źródłowy: Turecki

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

Tytuł
The girl who says...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lemoni
Język docelowy: Angielski

The girl who says that there is a mouse in the house should understand that it is normal, because if there is a rotten cheese like you inside, even a sewer rat would come in.
Uwagi na temat tłumaczenia
Fare-peynir benzetmesi Türkçe argo için çok hoş duruyor ama çeviride bu hoşluğu yakalamak zor.

I've tried to make it fit. - editor
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 2 Styczeń 2012 20:02





Ostatni Post

Autor
Post

31 Grudzień 2011 20:10

kafetzou
Liczba postów: 7963
Could a Turkish expert please check the Turkish on the original here and fix it?

CC: Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 minuet handyy cheesecake

31 Grudzień 2011 20:41

Mesud2991
Liczba postów: 1331
I can help you. There is only one spelling mistake.

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

31 Grudzień 2011 21:04

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
It's done

2 Styczeń 2012 19:59

kafetzou
Liczba postów: 7963
Thank you, Bilge.