Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаШведська

Заголовок
Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...
Текст
Публікацію зроблено majae
Мова оригіналу: Турецька

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

Заголовок
The girl who says...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lemoni
Мова, якою перекладати: Англійська

The girl who says that there is a mouse in the house should understand that it is normal, because if there is a rotten cheese like you inside, even a sewer rat would come in.
Пояснення стосовно перекладу
Fare-peynir benzetmesi Türkçe argo için çok hoş duruyor ama çeviride bu hoşluğu yakalamak zor.

I've tried to make it fit. - editor
Затверджено kafetzou - 2 Січня 2012 20:02





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Грудня 2011 20:10

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Could a Turkish expert please check the Turkish on the original here and fix it?

CC: Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 minuet handyy cheesecake

31 Грудня 2011 20:41

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
I can help you. There is only one spelling mistake.

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

31 Грудня 2011 21:04

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
It's done

2 Січня 2012 19:59

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Thank you, Bilge.