Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiswidi

Kichwa
Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na majae
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

Kichwa
The girl who says...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lemoni
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The girl who says that there is a mouse in the house should understand that it is normal, because if there is a rotten cheese like you inside, even a sewer rat would come in.
Maelezo kwa mfasiri
Fare-peynir benzetmesi Türkçe argo için çok hoş duruyor ama çeviride bu hoşluğu yakalamak zor.

I've tried to make it fit. - editor
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 2 Januari 2012 20:02





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Disemba 2011 20:10

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Could a Turkish expert please check the Turkish on the original here and fix it?

CC: Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 minuet handyy cheesecake

31 Disemba 2011 20:41

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
I can help you. There is only one spelling mistake.

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

31 Disemba 2011 21:04

Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
It's done

2 Januari 2012 19:59

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Thank you, Bilge.