Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskSvensk

Titel
Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...
Tekst
Tilmeldt af majae
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

Titel
The girl who says...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af lemoni
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The girl who says that there is a mouse in the house should understand that it is normal, because if there is a rotten cheese like you inside, even a sewer rat would come in.
Bemærkninger til oversættelsen
Fare-peynir benzetmesi Türkçe argo için çok hoş duruyor ama çeviride bu hoşluğu yakalamak zor.

I've tried to make it fit. - editor
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 2 Januar 2012 20:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 December 2011 20:10

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Could a Turkish expert please check the Turkish on the original here and fix it?

CC: Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 minuet handyy cheesecake

31 December 2011 20:41

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
I can help you. There is only one spelling mistake.

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

31 December 2011 21:04

Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
It's done

2 Januar 2012 19:59

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Thank you, Bilge.