Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischSchwedisch

Titel
Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...
Text
Übermittelt von majae
Herkunftssprache: Türkisch

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

Titel
The girl who says...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von lemoni
Zielsprache: Englisch

The girl who says that there is a mouse in the house should understand that it is normal, because if there is a rotten cheese like you inside, even a sewer rat would come in.
Bemerkungen zur Übersetzung
Fare-peynir benzetmesi Türkçe argo için çok hoş duruyor ama çeviride bu hoşluğu yakalamak zor.

I've tried to make it fit. - editor
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 2 Januar 2012 20:02





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 Dezember 2011 20:10

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Could a Turkish expert please check the Turkish on the original here and fix it?

CC: Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 minuet handyy cheesecake

31 Dezember 2011 20:41

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
I can help you. There is only one spelling mistake.

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

31 Dezember 2011 21:04

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
It's done

2 Januar 2012 19:59

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Thank you, Bilge.