Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésSueco

Título
Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...
Texto
Propuesto por majae
Idioma de origen: Turco

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

Título
The girl who says...
Traducción
Inglés

Traducido por lemoni
Idioma de destino: Inglés

The girl who says that there is a mouse in the house should understand that it is normal, because if there is a rotten cheese like you inside, even a sewer rat would come in.
Nota acerca de la traducción
Fare-peynir benzetmesi Türkçe argo için çok hoş duruyor ama çeviride bu hoşluğu yakalamak zor.

I've tried to make it fit. - editor
Última validación o corrección por kafetzou - 2 Enero 2012 20:02





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Diciembre 2011 20:10

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Could a Turkish expert please check the Turkish on the original here and fix it?

CC: Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 minuet handyy cheesecake

31 Diciembre 2011 20:41

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
I can help you. There is only one spelling mistake.

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

31 Diciembre 2011 21:04

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
It's done

2 Enero 2012 19:59

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Thank you, Bilge.