Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийШведский

Статус
Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...
Tекст
Добавлено majae
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

Статус
The girl who says...
Перевод
Английский

Перевод сделан lemoni
Язык, на который нужно перевести: Английский

The girl who says that there is a mouse in the house should understand that it is normal, because if there is a rotten cheese like you inside, even a sewer rat would come in.
Комментарии для переводчика
Fare-peynir benzetmesi Türkçe argo için çok hoş duruyor ama çeviride bu hoşluğu yakalamak zor.

I've tried to make it fit. - editor
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 2 Январь 2012 20:02





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

31 Декабрь 2011 20:10

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Could a Turkish expert please check the Turkish on the original here and fix it?

CC: Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 minuet handyy cheesecake

31 Декабрь 2011 20:41

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
I can help you. There is only one spelling mistake.

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

31 Декабрь 2011 21:04

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
It's done

2 Январь 2012 19:59

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Thank you, Bilge.