Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSuedisht

Titull
Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...
Tekst
Prezantuar nga majae
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

Titull
The girl who says...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lemoni
Përkthe në: Anglisht

The girl who says that there is a mouse in the house should understand that it is normal, because if there is a rotten cheese like you inside, even a sewer rat would come in.
Vërejtje rreth përkthimit
Fare-peynir benzetmesi Türkçe argo için çok hoş duruyor ama çeviride bu hoşluğu yakalamak zor.

I've tried to make it fit. - editor
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 2 Janar 2012 20:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Dhjetor 2011 20:10

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Could a Turkish expert please check the Turkish on the original here and fix it?

CC: Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 minuet handyy cheesecake

31 Dhjetor 2011 20:41

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
I can help you. There is only one spelling mistake.

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

31 Dhjetor 2011 21:04

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
It's done

2 Janar 2012 19:59

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Thank you, Bilge.