Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠvedski

Naslov
Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...
Tekst
Poslao majae
Izvorni jezik: Turski

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

Naslov
The girl who says...
Prevođenje
Engleski

Preveo lemoni
Ciljni jezik: Engleski

The girl who says that there is a mouse in the house should understand that it is normal, because if there is a rotten cheese like you inside, even a sewer rat would come in.
Primjedbe o prijevodu
Fare-peynir benzetmesi Türkçe argo için çok hoş duruyor ama çeviride bu hoşluğu yakalamak zor.

I've tried to make it fit. - editor
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 2 siječanj 2012 20:02





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

31 prosinac 2011 20:10

kafetzou
Broj poruka: 7963
Could a Turkish expert please check the Turkish on the original here and fix it?

CC: Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 minuet handyy cheesecake

31 prosinac 2011 20:41

Mesud2991
Broj poruka: 1331
I can help you. There is only one spelling mistake.

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

31 prosinac 2011 21:04

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
It's done

2 siječanj 2012 19:59

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thank you, Bilge.