Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-רוסית - Cartea era

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגליתרוסית

קטגוריה מעשיות / סיפורים

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Cartea era
טקסט
נשלח על ידי markova
שפת המקור: רומנית

Cartea era legată în piele gălbuie. Fiecare din cele şaptesprezece cântece avea o ilustraţie. Culoarea dominantă era un albastru turcoaz.

שם
Книга была
תרגום
רוסית

תורגם על ידי imogilnitskaya
שפת המטרה: רוסית

Книга была перевязана желтоватой кожей. Каждая из семнадцати песен была с иллюстрациями. Доминирующим цветом был бирюзовый.
אושר לאחרונה ע"י Garret - 5 יולי 2008 18:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 יולי 2008 18:20

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Правильнее будет перевести: книга была переплетена в желтоватую кожу, или даже книга была в переплете из желтоватой кожи. Так будет более "по-русски".

4 יולי 2008 18:44

marcelo alves
מספר הודעות: 13
na tradução está escrito que a cor predominante era turquesa, e o correto é a cor predominante era o azul turquesa. Apesar desse erro o texto todo em si carece de algum sentido, porque na primeira frase diz que o livro foi obrigado a uma pele amarelada... fica assim a dúvida quanto a coesâo textual.