Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Venäjä - Cartea era

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiVenäjä

Kategoria Fiktio / Tarina

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Cartea era
Teksti
Lähettäjä markova
Alkuperäinen kieli: Romania

Cartea era legată în piele gălbuie. Fiecare din cele şaptesprezece cântece avea o ilustraţie. Culoarea dominantă era un albastru turcoaz.

Otsikko
Книга была
Käännös
Venäjä

Kääntäjä imogilnitskaya
Kohdekieli: Venäjä

Книга была перевязана желтоватой кожей. Каждая из семнадцати песен была с иллюстрациями. Доминирующим цветом был бирюзовый.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Garret - 5 Heinäkuu 2008 18:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Heinäkuu 2008 18:20

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Правильнее будет перевести: книга была переплетена в желтоватую кожу, или даже книга была в переплете из желтоватой кожи. Так будет более "по-русски".

4 Heinäkuu 2008 18:44

marcelo alves
Viestien lukumäärä: 13
na tradução está escrito que a cor predominante era turquesa, e o correto é a cor predominante era o azul turquesa. Apesar desse erro o texto todo em si carece de algum sentido, porque na primeira frase diz que o livro foi obrigado a uma pele amarelada... fica assim a dúvida quanto a coesâo textual.