Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-روسی - Cartea era

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسیروسی

طبقه داستان / تخیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Cartea era
متن
markova پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Cartea era legată în piele gălbuie. Fiecare din cele şaptesprezece cântece avea o ilustraţie. Culoarea dominantă era un albastru turcoaz.

عنوان
Книга была
ترجمه
روسی

imogilnitskaya ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Книга была перевязана желтоватой кожей. Каждая из семнадцати песен была с иллюстрациями. Доминирующим цветом был бирюзовый.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Garret - 5 جولای 2008 18:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 جولای 2008 18:20

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Правильнее будет перевести: книга была переплетена в желтоватую кожу, или даже книга была в переплете из желтоватой кожи. Так будет более "по-русски".

4 جولای 2008 18:44

marcelo alves
تعداد پیامها: 13
na tradução está escrito que a cor predominante era turquesa, e o correto é a cor predominante era o azul turquesa. Apesar desse erro o texto todo em si carece de algum sentido, porque na primeira frase diz que o livro foi obrigado a uma pele amarelada... fica assim a dúvida quanto a coesâo textual.