Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-러시아어 - Cartea era

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어러시아어

분류 소설 / 이야기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Cartea era
본문
markova에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Cartea era legată în piele gălbuie. Fiecare din cele şaptesprezece cântece avea o ilustraţie. Culoarea dominantă era un albastru turcoaz.

제목
Книга была
번역
러시아어

imogilnitskaya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Книга была перевязана желтоватой кожей. Каждая из семнадцати песен была с иллюстрациями. Доминирующим цветом был бирюзовый.
Garret에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 5일 18:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 4일 18:20

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Правильнее будет перевести: книга была переплетена в желтоватую кожу, или даже книга была в переплете из желтоватой кожи. Так будет более "по-русски".

2008년 7월 4일 18:44

marcelo alves
게시물 갯수: 13
na tradução está escrito que a cor predominante era turquesa, e o correto é a cor predominante era o azul turquesa. Apesar desse erro o texto todo em si carece de algum sentido, porque na primeira frase diz que o livro foi obrigado a uma pele amarelada... fica assim a dúvida quanto a coesâo textual.