Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Spagnolo - Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseSpagnolo

Categoria Amore / Amicizia

Titolo
Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig...
Testo
Aggiunto da raveblondie
Lingua originale: Svedese

Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig jätte mycket, och att du är den enda för mig. Mitt hjärta slår bara för dig. Jag kommer alltid att finnas för dig. Och hoppas att det är vi för alltid. Jag älskar dig för alltid. Puss

Titolo
Hola, cariño
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da casper tavernello
Lingua di destinazione: Spagnolo

Hola, cariño. Sólo quiero decirte que te extraño muchísimo, y que para mi eres el único. Mi corazón late sólo por ti. Siempre seré para ti. Y espero que seamos 'nosotros' por siempre. Te amaré por siempre. Beso.
Ultima convalida o modifica di pirulito - 21 Maggio 2007 05:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Maggio 2007 05:18

pirulito
Numero di messaggi: 1180
No sé muy bien cuál es la diferencia entre kyss y puss. El segundo término parece más tierno... ¿tendrá un origen onomatopéyico? ¿será algo así como "mua" o "chuick!"?

He visto la expresión en puss och en kyss...