Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Španjolski - Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiŠpanjolski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig...
Tekst
Poslao raveblondie
Izvorni jezik: Švedski

Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig jätte mycket, och att du är den enda för mig. Mitt hjärta slår bara för dig. Jag kommer alltid att finnas för dig. Och hoppas att det är vi för alltid. Jag älskar dig för alltid. Puss

Naslov
Hola, cariño
Prevođenje
Španjolski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Španjolski

Hola, cariño. Sólo quiero decirte que te extraño muchísimo, y que para mi eres el único. Mi corazón late sólo por ti. Siempre seré para ti. Y espero que seamos 'nosotros' por siempre. Te amaré por siempre. Beso.
Posljednji potvrdio i uredio pirulito - 21 svibanj 2007 05:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 svibanj 2007 05:18

pirulito
Broj poruka: 1180
No sé muy bien cuál es la diferencia entre kyss y puss. El segundo término parece más tierno... ¿tendrá un origen onomatopéyico? ¿será algo así como "mua" o "chuick!"?

He visto la expresión en puss och en kyss...