Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Испански - Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishИспански

Категория Любов / Приятелство

Заглавие
Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig...
Текст
Предоставено от raveblondie
Език, от който се превежда: Swedish

Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig jätte mycket, och att du är den enda för mig. Mitt hjärta slår bara för dig. Jag kommer alltid att finnas för dig. Och hoppas att det är vi för alltid. Jag älskar dig för alltid. Puss

Заглавие
Hola, cariño
Превод
Испански

Преведено от casper tavernello
Желан език: Испански

Hola, cariño. Sólo quiero decirte que te extraño muchísimo, y que para mi eres el único. Mi corazón late sólo por ti. Siempre seré para ti. Y espero que seamos 'nosotros' por siempre. Te amaré por siempre. Beso.
За последен път се одобри от pirulito - 21 Май 2007 05:23





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Май 2007 05:18

pirulito
Общо мнения: 1180
No sé muy bien cuál es la diferencia entre kyss y puss. El segundo término parece más tierno... ¿tendrá un origen onomatopéyico? ¿será algo así como "mua" o "chuick!"?

He visto la expresión en puss och en kyss...