Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoTedescoBosniaco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...
Testo
Aggiunto da KVP
Lingua originale: Turco

Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem tesadüf derim,ama aksam´da görürsem hic düsünmem öldürürüm.

Titolo
ein Mann
Traduzione
Tedesco

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Tedesco

Wenn ich am Morgen einen Mann sehe, hat es keine Bedeutung. Sehe ich ihn am Mittag, ist es ein Zufall. Aber wenn ich ihn auch am Abend sehe, dann töte ich ihn ohne zu denken.
Ultima convalida o modifica di nevena-77 - 22 Marzo 2010 16:11





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Marzo 2010 11:11

p.s.
Numero di messaggi: 28
Wenn ich morgens einen Mann sehe, ist es mir egal. Sehe ich ihn mittags, sage ich, es ist ein Zufall. Wenn ich ihn aber am Abend auch sehe, töte ich ihn, ohne zu denken.

15 Marzo 2010 13:15

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Lieber p.s,
Warum benutzen Sie plural (wie morgens, mittags)und nicht abends ?

16 Marzo 2010 09:39

dilbeste
Numero di messaggi: 267
Wenn ich am Morgen einen Mann sehe hat es keine Bedeutung, sehe ich Ihn am Mittag ist es ein Zufall, aber wenn ich Ihn auch am Abend sehe, dann töte ich Ihn ohne zu denken.