Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Немски - Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиНемскиБосненски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...
Текст
Предоставено от KVP
Език, от който се превежда: Турски

Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem tesadüf derim,ama aksam´da görürsem hic düsünmem öldürürüm.

Заглавие
ein Mann
Превод
Немски

Преведено от merdogan
Желан език: Немски

Wenn ich am Morgen einen Mann sehe, hat es keine Bedeutung. Sehe ich ihn am Mittag, ist es ein Zufall. Aber wenn ich ihn auch am Abend sehe, dann töte ich ihn ohne zu denken.
За последен път се одобри от nevena-77 - 22 Март 2010 16:11





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Март 2010 11:11

p.s.
Общо мнения: 28
Wenn ich morgens einen Mann sehe, ist es mir egal. Sehe ich ihn mittags, sage ich, es ist ein Zufall. Wenn ich ihn aber am Abend auch sehe, töte ich ihn, ohne zu denken.

15 Март 2010 13:15

merdogan
Общо мнения: 3769
Lieber p.s,
Warum benutzen Sie plural (wie morgens, mittags)und nicht abends ?

16 Март 2010 09:39

dilbeste
Общо мнения: 267
Wenn ich am Morgen einen Mann sehe hat es keine Bedeutung, sehe ich Ihn am Mittag ist es ein Zufall, aber wenn ich Ihn auch am Abend sehe, dann töte ich Ihn ohne zu denken.