Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoAlemãoBósnio

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...
Texto
Enviado por KVP
Idioma de origem: Turco

Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem tesadüf derim,ama aksam´da görürsem hic düsünmem öldürürüm.

Título
ein Mann
Tradução
Alemão

Traduzido por merdogan
Idioma alvo: Alemão

Wenn ich am Morgen einen Mann sehe, hat es keine Bedeutung. Sehe ich ihn am Mittag, ist es ein Zufall. Aber wenn ich ihn auch am Abend sehe, dann töte ich ihn ohne zu denken.
Último validado ou editado por nevena-77 - 22 Março 2010 16:11





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Março 2010 11:11

p.s.
Número de Mensagens: 28
Wenn ich morgens einen Mann sehe, ist es mir egal. Sehe ich ihn mittags, sage ich, es ist ein Zufall. Wenn ich ihn aber am Abend auch sehe, töte ich ihn, ohne zu denken.

15 Março 2010 13:15

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Lieber p.s,
Warum benutzen Sie plural (wie morgens, mittags)und nicht abends ?

16 Março 2010 09:39

dilbeste
Número de Mensagens: 267
Wenn ich am Morgen einen Mann sehe hat es keine Bedeutung, sehe ich Ihn am Mittag ist es ein Zufall, aber wenn ich Ihn auch am Abend sehe, dann töte ich Ihn ohne zu denken.