Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Немецкий - Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийНемецкийБоснийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...
Tекст
Добавлено KVP
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem tesadüf derim,ama aksam´da görürsem hic düsünmem öldürürüm.

Статус
ein Mann
Перевод
Немецкий

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Wenn ich am Morgen einen Mann sehe, hat es keine Bedeutung. Sehe ich ihn am Mittag, ist es ein Zufall. Aber wenn ich ihn auch am Abend sehe, dann töte ich ihn ohne zu denken.
Последнее изменение было внесено пользователем nevena-77 - 22 Март 2010 16:11





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Март 2010 11:11

p.s.
Кол-во сообщений: 28
Wenn ich morgens einen Mann sehe, ist es mir egal. Sehe ich ihn mittags, sage ich, es ist ein Zufall. Wenn ich ihn aber am Abend auch sehe, töte ich ihn, ohne zu denken.

15 Март 2010 13:15

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Lieber p.s,
Warum benutzen Sie plural (wie morgens, mittags)und nicht abends ?

16 Март 2010 09:39

dilbeste
Кол-во сообщений: 267
Wenn ich am Morgen einen Mann sehe hat es keine Bedeutung, sehe ich Ihn am Mittag ist es ein Zufall, aber wenn ich Ihn auch am Abend sehe, dann töte ich Ihn ohne zu denken.