Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Engleski - non ea solum instrui supellectile quae...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiFrancuskiSpanskiEngleskiItalijanskiNemacki

Kategorija Književnost

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
non ea solum instrui supellectile quae...
Tekst
Podnet od patrickd
Izvorni jezik: Latinski

non ea solum instrui supellectile quae necessariis usibus sufficiat, sed sit in apparatu eius et aurum et gemmae, ut aspicere saepius libeat.
Napomene o prevodu
Bonjour, j'aurai besoin d'une aide pour la traduction. Voici ce que j'ai trouvé: "ce n'est pas seulement qu'il fournisse du mobilier nécessaire aux usages indispensables"??? mais il me manque "instrui" et "mais aussi qu'il y ait dans ce mobilier de l'or et des pierres précieuses" mais il me semble que les cas ne correspondent pas... enfin, " qu'on se plaise à regarder plus souvent".
Milles Mercis pour votre aide!!

Natpis
gold and juwels among his belongings
Prevod
Engleski

Preveo gbernsdorff
Željeni jezik: Engleski

that he be provided not only with indispensible furniture, but there should also be among his belongings gold and jewels, so that he may frequently enjoy looking at them
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 31 Mart 2009 19:54