Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Engels - non ea solum instrui supellectile quae...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnFransSpaansEngelsItaliaansDuits

Categorie Literatuur

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
non ea solum instrui supellectile quae...
Tekst
Opgestuurd door patrickd
Uitgangs-taal: Latijn

non ea solum instrui supellectile quae necessariis usibus sufficiat, sed sit in apparatu eius et aurum et gemmae, ut aspicere saepius libeat.
Details voor de vertaling
Bonjour, j'aurai besoin d'une aide pour la traduction. Voici ce que j'ai trouvé: "ce n'est pas seulement qu'il fournisse du mobilier nécessaire aux usages indispensables"??? mais il me manque "instrui" et "mais aussi qu'il y ait dans ce mobilier de l'or et des pierres précieuses" mais il me semble que les cas ne correspondent pas... enfin, " qu'on se plaise à regarder plus souvent".
Milles Mercis pour votre aide!!

Titel
gold and juwels among his belongings
Vertaling
Engels

Vertaald door gbernsdorff
Doel-taal: Engels

that he be provided not only with indispensible furniture, but there should also be among his belongings gold and jewels, so that he may frequently enjoy looking at them
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 31 maart 2009 19:54