Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-انجليزي - non ea solum instrui supellectile quae...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيفرنسيإسبانيّ انجليزيإيطاليّ ألماني

صنف أدب

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
non ea solum instrui supellectile quae...
نص
إقترحت من طرف patrickd
لغة مصدر: لاتيني

non ea solum instrui supellectile quae necessariis usibus sufficiat, sed sit in apparatu eius et aurum et gemmae, ut aspicere saepius libeat.
ملاحظات حول الترجمة
Bonjour, j'aurai besoin d'une aide pour la traduction. Voici ce que j'ai trouvé: "ce n'est pas seulement qu'il fournisse du mobilier nécessaire aux usages indispensables"??? mais il me manque "instrui" et "mais aussi qu'il y ait dans ce mobilier de l'or et des pierres précieuses" mais il me semble que les cas ne correspondent pas... enfin, " qu'on se plaise à regarder plus souvent".
Milles Mercis pour votre aide!!

عنوان
gold and juwels among his belongings
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف gbernsdorff
لغة الهدف: انجليزي

that he be provided not only with indispensible furniture, but there should also be among his belongings gold and jewels, so that he may frequently enjoy looking at them
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 31 أذار 2009 19:54