Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Engelska - non ea solum instrui supellectile quae...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinFranskaSpanskaEngelskaItalienskaTyska

Kategori Litteratur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
non ea solum instrui supellectile quae...
Text
Tillagd av patrickd
Källspråk: Latin

non ea solum instrui supellectile quae necessariis usibus sufficiat, sed sit in apparatu eius et aurum et gemmae, ut aspicere saepius libeat.
Anmärkningar avseende översättningen
Bonjour, j'aurai besoin d'une aide pour la traduction. Voici ce que j'ai trouvé: "ce n'est pas seulement qu'il fournisse du mobilier nécessaire aux usages indispensables"??? mais il me manque "instrui" et "mais aussi qu'il y ait dans ce mobilier de l'or et des pierres précieuses" mais il me semble que les cas ne correspondent pas... enfin, " qu'on se plaise à regarder plus souvent".
Milles Mercis pour votre aide!!

Titel
gold and juwels among his belongings
Översättning
Engelska

Översatt av gbernsdorff
Språket som det ska översättas till: Engelska

that he be provided not only with indispensible furniture, but there should also be among his belongings gold and jewels, so that he may frequently enjoy looking at them
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 31 Mars 2009 19:54