Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Enskt - non ea solum instrui supellectile quae...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínFransktSpansktEnsktItalsktTýkst

Bólkur Bókmentir

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
non ea solum instrui supellectile quae...
Tekstur
Framborið av patrickd
Uppruna mál: Latín

non ea solum instrui supellectile quae necessariis usibus sufficiat, sed sit in apparatu eius et aurum et gemmae, ut aspicere saepius libeat.
Viðmerking um umsetingina
Bonjour, j'aurai besoin d'une aide pour la traduction. Voici ce que j'ai trouvé: "ce n'est pas seulement qu'il fournisse du mobilier nécessaire aux usages indispensables"??? mais il me manque "instrui" et "mais aussi qu'il y ait dans ce mobilier de l'or et des pierres précieuses" mais il me semble que les cas ne correspondent pas... enfin, " qu'on se plaise à regarder plus souvent".
Milles Mercis pour votre aide!!

Heiti
gold and juwels among his belongings
Umseting
Enskt

Umsett av gbernsdorff
Ynskt mál: Enskt

that he be provided not only with indispensible furniture, but there should also be among his belongings gold and jewels, so that he may frequently enjoy looking at them
Góðkent av lilian canale - 31 Mars 2009 19:54