Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Svenska - Con te partirò

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelskaSvenskaBulgariskaGrekiska

Kategori Vardaglig - Dagliga livet

Titel
Con te partirò
Text
Tillagd av liisza
Källspråk: Italienska

Con te partirò
Anmärkningar avseende översättningen
U.S

Titel
jag kommer att åka iväg med dig
Översättning
Svenska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Svenska

jag kommer att åka iväg med dig
Senast granskad eller redigerad av pias - 3 December 2007 08:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 December 2007 21:59

vivien
Antal inlägg: 8
"jag kommer att åka iväg med dig" is more like " on the vacation I promised you..." While the Italian understandning is more poetic and not literally. Therefore is "kommer att" not accurate in this translation. My suggestion would be: "Med dig åker jag iväg".

2 December 2007 22:06

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
jag kommer att åka iväg med dig is a copy/paste from what many swedes said on the rejected one and my inbox (after a long discussion).
I didn't think it was absolutelly correct, but...

CC: vivien