Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Szwedzki - Con te partirò

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielskiSzwedzkiBułgarskiGrecki

Kategoria Potoczny język - Życie codzienne

Tytuł
Con te partirò
Tekst
Wprowadzone przez liisza
Język źródłowy: Włoski

Con te partirò
Uwagi na temat tłumaczenia
U.S

Tytuł
jag kommer att åka iväg med dig
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Szwedzki

jag kommer att åka iväg med dig
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 3 Grudzień 2007 08:04





Ostatni Post

Autor
Post

2 Grudzień 2007 21:59

vivien
Liczba postów: 8
"jag kommer att åka iväg med dig" is more like " on the vacation I promised you..." While the Italian understandning is more poetic and not literally. Therefore is "kommer att" not accurate in this translation. My suggestion would be: "Med dig åker jag iväg".

2 Grudzień 2007 22:06

casper tavernello
Liczba postów: 5057
jag kommer att åka iväg med dig is a copy/paste from what many swedes said on the rejected one and my inbox (after a long discussion).
I didn't think it was absolutelly correct, but...

CC: vivien