Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-스웨덴어 - Con te partirò

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어스웨덴어불가리아어그리스어

분류 속어 - 나날의 삶

제목
Con te partirò
본문
liisza에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Con te partirò
이 번역물에 관한 주의사항
U.S

제목
jag kommer att åka iväg med dig
번역
스웨덴어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

jag kommer att åka iväg med dig
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 3일 08:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 2일 21:59

vivien
게시물 갯수: 8
"jag kommer att åka iväg med dig" is more like " on the vacation I promised you..." While the Italian understandning is more poetic and not literally. Therefore is "kommer att" not accurate in this translation. My suggestion would be: "Med dig åker jag iväg".

2007년 12월 2일 22:06

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
jag kommer att åka iväg med dig is a copy/paste from what many swedes said on the rejected one and my inbox (after a long discussion).
I didn't think it was absolutelly correct, but...

CC: vivien