Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ivrito-Anglų - מתוך החושך בוקע האור

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IvritoAnglų

Pavadinimas
מתוך החושך בוקע האור
Tekstas
Pateikta jodi
Originalo kalba: Ivrito

מתוך החושך בוקע האור
Pastabos apie vertimą
hello, ı need this translation for my tattoo and I want to be sure that the meaning is correct. thank u

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Pavadinimas
Out of the darkness
Vertimas
Anglų

Išvertė dramati
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Out of darkness comes light.
Pastabos apie vertimą
בוקע is an interesting word. It can mean split, cleaved, or emerged. The literal translation is split, or cleaved, but it is also used to mean to erupt, to emerge, and to break through, all of which are also correct translations. In consideration of the English needed to make this clearer to an English reader, I chose to use emerged, which implies being split off from, or to be separated from.
Validated by dramati - 22 sausis 2008 06:17





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 sausis 2008 04:13
The translation is literally correct but for a tattoo I'd go with something shorter and more powerful such as: "Out of Darkness bursts light" or "Out of darkness comes light".
בוקע can also mean "burst out"

22 sausis 2008 06:10

dramati
Žinučių kiekis: 972
That is a good point, and since it is for a tatto we should make it short with the same meaning. Will make the change and validate. Thanks,

David

22 sausis 2008 10:15

jodi
Žinučių kiekis: 1
yes, that's exactly what ı want '' out of darkness comes light'' and the translation came to me that I sent u first time, could u write me correct one please??