Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Latijn - "μη φοβάσαι.."

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksLatijn

Categorie Poëzie - Opleiding

Titel
"μη φοβάσαι.."
Tekst
Opgestuurd door figo
Uitgangs-taal: Grieks

"μή φοβάσαι" μου είπε "εκείνα που 'ναι γραφτό να πάθεις".
Details voor de vertaling
ODYSSEUS ELYTIS-MARIA NEPHELE
Bridge by User10: "He said to me 'Don't be afraid of what you are destined to suffer"
OR
"Fear not what thou art destined to suffer",(trans.)Jeffrey Carson, Nikos Sarris,1997, "The Collected poems of Odysseus Elytis", JHUP.


Οι στίχοι αυτοί προέρχονται από τη "Μαρία Νεφέλη" του Οδυσσέα Ελύτη. Θα το ήθελα μεταφρασμένο στα ΛΑΤΙΝΙΚΑ για εκπαιδευτικό σκοπό.

Titel
Ne timueris
Vertaling
Latijn

Vertaald door alexfatt
Doel-taal: Latijn

"Ne timueris" mihi dixit "cui destinatus es ut patiaris".
Details voor de vertaling
'mihi dixit' or 'inquit'
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 12 juni 2012 16:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 juni 2012 16:11

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hi Alex!
You know, I'd remove this "id" here...

12 juni 2012 16:48

alexfatt
Aantal berichten: 1538