Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Latina lingvo - "μη φοβάσαι.."

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaLatina lingvo

Kategorio Poezio - Instruado

Titolo
"μη φοβάσαι.."
Teksto
Submetigx per figo
Font-lingvo: Greka

"μή φοβάσαι" μου είπε "εκείνα που 'ναι γραφτό να πάθεις".
Rimarkoj pri la traduko
ODYSSEUS ELYTIS-MARIA NEPHELE
Bridge by User10: "He said to me 'Don't be afraid of what you are destined to suffer"
OR
"Fear not what thou art destined to suffer",(trans.)Jeffrey Carson, Nikos Sarris,1997, "The Collected poems of Odysseus Elytis", JHUP.


Οι στίχοι αυτοί προέρχονται από τη "Μαρία Νεφέλη" του Οδυσσέα Ελύτη. Θα το ήθελα μεταφρασμένο στα ΛΑΤΙΝΙΚΑ για εκπαιδευτικό σκοπό.

Titolo
Ne timueris
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per alexfatt
Cel-lingvo: Latina lingvo

"Ne timueris" mihi dixit "cui destinatus es ut patiaris".
Rimarkoj pri la traduko
'mihi dixit' or 'inquit'
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 12 Junio 2012 16:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Junio 2012 16:11

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hi Alex!
You know, I'd remove this "id" here...

12 Junio 2012 16:48

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538