Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ラテン語 - "μη φοβάσαι.."

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ラテン語

カテゴリ 詩歌 - 教育

タイトル
"μη φοβάσαι.."
テキスト
figo様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

"μή φοβάσαι" μου είπε "εκείνα που 'ναι γραφτό να πάθεις".
翻訳についてのコメント
ODYSSEUS ELYTIS-MARIA NEPHELE
Bridge by User10: "He said to me 'Don't be afraid of what you are destined to suffer"
OR
"Fear not what thou art destined to suffer",(trans.)Jeffrey Carson, Nikos Sarris,1997, "The Collected poems of Odysseus Elytis", JHUP.


Οι στίχοι αυτοί προέρχονται από τη "Μαρία Νεφέλη" του Οδυσσέα Ελύτη. Θα το ήθελα μεταφρασμένο στα ΛΑΤΙΝΙΚΑ για εκπαιδευτικό σκοπό.

タイトル
Ne timueris
翻訳
ラテン語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

"Ne timueris" mihi dixit "cui destinatus es ut patiaris".
翻訳についてのコメント
'mihi dixit' or 'inquit'
最終承認・編集者 Aneta B. - 2012年 6月 12日 16:50





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 6月 12日 16:11

Aneta B.
投稿数: 4487
Hi Alex!
You know, I'd remove this "id" here...

2012年 6月 12日 16:48

alexfatt
投稿数: 1538