Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Latince - "μη φοβάσαι.."

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaLatince

Kategori Şiir - Eğitim

Başlık
"μη φοβάσαι.."
Metin
Öneri figo
Kaynak dil: Yunanca

"μή φοβάσαι" μου είπε "εκείνα που 'ναι γραφτό να πάθεις".
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ODYSSEUS ELYTIS-MARIA NEPHELE
Bridge by User10: "He said to me 'Don't be afraid of what you are destined to suffer"
OR
"Fear not what thou art destined to suffer",(trans.)Jeffrey Carson, Nikos Sarris,1997, "The Collected poems of Odysseus Elytis", JHUP.


Οι στίχοι αυτοί προέρχονται από τη "Μαρία Νεφέλη" του Οδυσσέα Ελύτη. Θα το ήθελα μεταφρασμένο στα ΛΑΤΙΝΙΚΑ για εκπαιδευτικό σκοπό.

Başlık
Ne timueris
Tercüme
Latince

Çeviri alexfatt
Hedef dil: Latince

"Ne timueris" mihi dixit "cui destinatus es ut patiaris".
Çeviriyle ilgili açıklamalar
'mihi dixit' or 'inquit'
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 12 Haziran 2012 16:50





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Haziran 2012 16:11

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Hi Alex!
You know, I'd remove this "id" here...

12 Haziran 2012 16:48

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538