Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Latin - "μη φοβάσαι.."

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecLatin

Catégorie Poésie - Education

Titre
"μη φοβάσαι.."
Texte
Proposé par figo
Langue de départ: Grec

"μή φοβάσαι" μου είπε "εκείνα που 'ναι γραφτό να πάθεις".
Commentaires pour la traduction
ODYSSEUS ELYTIS-MARIA NEPHELE
Bridge by User10: "He said to me 'Don't be afraid of what you are destined to suffer"
OR
"Fear not what thou art destined to suffer",(trans.)Jeffrey Carson, Nikos Sarris,1997, "The Collected poems of Odysseus Elytis", JHUP.


Οι στίχοι αυτοί προέρχονται από τη "Μαρία Νεφέλη" του Οδυσσέα Ελύτη. Θα το ήθελα μεταφρασμένο στα ΛΑΤΙΝΙΚΑ για εκπαιδευτικό σκοπό.

Titre
Ne timueris
Traduction
Latin

Traduit par alexfatt
Langue d'arrivée: Latin

"Ne timueris" mihi dixit "cui destinatus es ut patiaris".
Commentaires pour la traduction
'mihi dixit' or 'inquit'
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 12 Juin 2012 16:50





Derniers messages

Auteur
Message

12 Juin 2012 16:11

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hi Alex!
You know, I'd remove this "id" here...

12 Juin 2012 16:48

alexfatt
Nombre de messages: 1538