Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Italiaans - herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsSpaansLatijnItaliaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli
Tekst
Opgestuurd door bahadirercan
Uitgangs-taal: Turks

herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli

Titel
Tutti dovrebbero conoscere i propri limiti ed agire di conseguenza
Vertaling
Italiaans

Vertaald door 3mend0
Doel-taal: Italiaans

Tutti dovrebbero conoscere i propri limiti ed agire di conseguenza
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Maybe:-) - 3 februari 2010 15:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 januari 2010 12:12

Maybe:-)
Aantal berichten: 338
Buongiorno! Solo per completezza di informazione, non sarebbe meglio tradurre "Ognuno dovrebbe sapere qual è il suo posto e...."?

Grazie

CC: Efylove ali84

22 januari 2010 15:22

ali84
Aantal berichten: 427
Si potrebbe mettere la traduzione letterale nelle note.. Questa è una traduzione di "solo significato", e mi pare funzioni no?

22 januari 2010 15:48

Maybe:-)
Aantal berichten: 338
Grazie Ali84!
Sebbene "conoscere i propri limiti" e "stare al proprio posto" non siano esattamente la stessa cosa, giustamente, trattandosi di "solo significato", forse non è poi così rilevante.
Il dubbio nasceva dal fatto che le traduzioni già effettuate seguono la seconda alternativa, mentre questa traduzione segue la prima...
Grazie in ogni caso

CC: ali84