Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Italia - herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiEspanjaLatinaItalia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli
Teksti
Lähettäjä bahadirercan
Alkuperäinen kieli: Turkki

herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli

Otsikko
Tutti dovrebbero conoscere i propri limiti ed agire di conseguenza
Käännös
Italia

Kääntäjä 3mend0
Kohdekieli: Italia

Tutti dovrebbero conoscere i propri limiti ed agire di conseguenza
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maybe:-) - 3 Helmikuu 2010 15:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Tammikuu 2010 12:12

Maybe:-)
Viestien lukumäärä: 338
Buongiorno! Solo per completezza di informazione, non sarebbe meglio tradurre "Ognuno dovrebbe sapere qual è il suo posto e...."?

Grazie

CC: Efylove ali84

22 Tammikuu 2010 15:22

ali84
Viestien lukumäärä: 427
Si potrebbe mettere la traduzione letterale nelle note.. Questa è una traduzione di "solo significato", e mi pare funzioni no?

22 Tammikuu 2010 15:48

Maybe:-)
Viestien lukumäärä: 338
Grazie Ali84!
Sebbene "conoscere i propri limiti" e "stare al proprio posto" non siano esattamente la stessa cosa, giustamente, trattandosi di "solo significato", forse non è poi così rilevante.
Il dubbio nasceva dal fatto che le traduzioni già effettuate seguono la seconda alternativa, mentre questa traduzione segue la prima...
Grazie in ogni caso

CC: ali84