Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Italia - herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispanaLatina lingvoItalia

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli
Teksto
Submetigx per bahadirercan
Font-lingvo: Turka

herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli

Titolo
Tutti dovrebbero conoscere i propri limiti ed agire di conseguenza
Traduko
Italia

Tradukita per 3mend0
Cel-lingvo: Italia

Tutti dovrebbero conoscere i propri limiti ed agire di conseguenza
Laste validigita aŭ redaktita de Maybe:-) - 3 Februaro 2010 15:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Januaro 2010 12:12

Maybe:-)
Nombro da afiŝoj: 338
Buongiorno! Solo per completezza di informazione, non sarebbe meglio tradurre "Ognuno dovrebbe sapere qual è il suo posto e...."?

Grazie

CC: Efylove ali84

22 Januaro 2010 15:22

ali84
Nombro da afiŝoj: 427
Si potrebbe mettere la traduzione letterale nelle note.. Questa è una traduzione di "solo significato", e mi pare funzioni no?

22 Januaro 2010 15:48

Maybe:-)
Nombro da afiŝoj: 338
Grazie Ali84!
Sebbene "conoscere i propri limiti" e "stare al proprio posto" non siano esattamente la stessa cosa, giustamente, trattandosi di "solo significato", forse non è poi così rilevante.
Il dubbio nasceva dal fatto che le traduzioni già effettuate seguono la seconda alternativa, mentre questa traduzione segue la prima...
Grazie in ogni caso

CC: ali84