Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Russisch - Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesSpaansFransRussischRoemeensEsperanto

Categorie Gedachten - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...
Tekst
Opgestuurd door shahkira
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.
Details voor de vertaling
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.

Titel
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я люблю
Vertaling
Russisch

Vertaald door Siberia
Doel-taal: Russisch

Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты был рядом со мной. Я счастлива.
Details voor de vertaling
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты была рядом со мной. Я счастлив.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sunnybebek - 20 augustus 2009 23:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 augustus 2009 23:15

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Здравствуй, Siberia!

Как насчет того, чтобы изменить "Как важно иметь тебя рядом со мной" на "Как важно, чтобы ты был рядом со мной" или "Мне так важно, чтобы ты был рядом со мной""? Как ты считаешь?


20 augustus 2009 15:29

Siberia
Aantal berichten: 611
Привет! Не совсем понимаю зачем... я думала при переводе насколько благозвучно получиться, но 11 млн страниц на яндексе с этой фразой убедили меня, что это сочетание употребляется...
но последнее слово за тобой )))

20 augustus 2009 23:47

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Все-таки я оставила свой вариант, на мой взгляд, так звучит более естественно.