Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Russisk - Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskSpanskFranskRussiskRumenskEsperanto

Kategori Tanker - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...
Tekst
Skrevet av shahkira
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.

Tittel
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я люблю
Oversettelse
Russisk

Oversatt av Siberia
Språket det skal oversettes til: Russisk

Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты был рядом со мной. Я счастлива.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты была рядом со мной. Я счастлив.
Senest vurdert og redigert av Sunnybebek - 20 August 2009 23:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 August 2009 23:15

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Здравствуй, Siberia!

Как насчет того, чтобы изменить "Как важно иметь тебя рядом со мной" на "Как важно, чтобы ты был рядом со мной" или "Мне так важно, чтобы ты был рядом со мной""? Как ты считаешь?


20 August 2009 15:29

Siberia
Antall Innlegg: 611
Привет! Не совсем понимаю зачем... я думала при переводе насколько благозвучно получиться, но 11 млн страниц на яндексе с этой фразой убедили меня, что это сочетание употребляется...
но последнее слово за тобой )))

20 August 2009 23:47

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Все-таки я оставила свой вариант, на мой взгляд, так звучит более естественно.