Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Rosyjski - Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiHiszpańskiFrancuskiRosyjskiRumuńskiEsperanto

Kategoria Myśli - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...
Tekst
Wprowadzone przez shahkira
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.
Uwagi na temat tłumaczenia
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.

Tytuł
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я люблю
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez Siberia
Język docelowy: Rosyjski

Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты был рядом со мной. Я счастлива.
Uwagi na temat tłumaczenia
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты была рядом со мной. Я счастлив.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Sunnybebek - 20 Sierpień 2009 23:39





Ostatni Post

Autor
Post

19 Sierpień 2009 23:15

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Здравствуй, Siberia!

Как насчет того, чтобы изменить "Как важно иметь тебя рядом со мной" на "Как важно, чтобы ты был рядом со мной" или "Мне так важно, чтобы ты был рядом со мной""? Как ты считаешь?


20 Sierpień 2009 15:29

Siberia
Liczba postów: 611
Привет! Не совсем понимаю зачем... я думала при переводе насколько благозвучно получиться, но 11 млн страниц на яндексе с этой фразой убедили меня, что это сочетание употребляется...
но последнее слово за тобой )))

20 Sierpień 2009 23:47

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Все-таки я оставила свой вариант, на мой взгляд, так звучит более естественно.