Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kirusi - Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKihispaniaKifaransaKirusiKiromaniaKiesperanto

Category Thoughts - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...
Nakala
Tafsiri iliombwa na shahkira
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.
Maelezo kwa mfasiri
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.

Kichwa
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я люблю
Tafsiri
Kirusi

Ilitafsiriwa na Siberia
Lugha inayolengwa: Kirusi

Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты был рядом со мной. Я счастлива.
Maelezo kwa mfasiri
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты была рядом со мной. Я счастлив.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Sunnybebek - 20 Agosti 2009 23:39





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Agosti 2009 23:15

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Здравствуй, Siberia!

Как насчет того, чтобы изменить "Как важно иметь тебя рядом со мной" на "Как важно, чтобы ты был рядом со мной" или "Мне так важно, чтобы ты был рядом со мной""? Как ты считаешь?


20 Agosti 2009 15:29

Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Привет! Не совсем понимаю зачем... я думала при переводе насколько благозвучно получиться, но 11 млн страниц на яндексе с этой фразой убедили меня, что это сочетание употребляется...
но последнее слово за тобой )))

20 Agosti 2009 23:47

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Все-таки я оставила свой вариант, на мой взгляд, так звучит более естественно.