Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Русский - Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)ИспанскийФранцузскийРусскийРумынскийЭсперанто

Категория Мысли - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...
Tекст
Добавлено shahkira
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.
Комментарии для переводчика
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.

Статус
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я люблю
Перевод
Русский

Перевод сделан Siberia
Язык, на который нужно перевести: Русский

Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты был рядом со мной. Я счастлива.
Комментарии для переводчика
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты была рядом со мной. Я счастлив.
Последнее изменение было внесено пользователем Sunnybebek - 20 Август 2009 23:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Август 2009 23:15

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Здравствуй, Siberia!

Как насчет того, чтобы изменить "Как важно иметь тебя рядом со мной" на "Как важно, чтобы ты был рядом со мной" или "Мне так важно, чтобы ты был рядом со мной""? Как ты считаешь?


20 Август 2009 15:29

Siberia
Кол-во сообщений: 611
Привет! Не совсем понимаю зачем... я думала при переводе насколько благозвучно получиться, но 11 млн страниц на яндексе с этой фразой убедили меня, что это сочетание употребляется...
но последнее слово за тобой )))

20 Август 2009 23:47

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Все-таки я оставила свой вариант, на мой взгляд, так звучит более естественно.