Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Italiaans - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansRoemeens

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door raponiam
Uitgangs-taal: Italiaans

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
Details voor de vertaling
E and G = female names abbrev.
Laatst bewerkt door lilian canale - 3 januari 2009 11:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 januari 2009 11:25

Freya
Aantal berichten: 1910
Some names to be abbreviated.