Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Italiană - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăRomână

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
Text de tradus
Înscris de raponiam
Limba sursă: Italiană

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
Observaţii despre traducere
E and G = female names abbrev.
Editat ultima dată de către lilian canale - 3 Ianuarie 2009 11:29





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Ianuarie 2009 11:25

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Some names to be abbreviated.