Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إيطاليّ - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ روماني

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

عنوان
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
نص للترجمة
إقترحت من طرف raponiam
لغة مصدر: إيطاليّ

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
ملاحظات حول الترجمة
E and G = female names abbrev.
آخر تحرير من طرف lilian canale - 3 كانون الثاني 2009 11:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 كانون الثاني 2009 11:25

Freya
عدد الرسائل: 1910
Some names to be abbreviated.