Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ιταλικά - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΡουμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από raponiam
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
E and G = female names abbrev.
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 3 Ιανουάριος 2009 11:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Ιανουάριος 2009 11:25

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Some names to be abbreviated.